Kasov aparat smyk

Днес много поляци работят в чужбина, така че се нуждая от документи, преведени на английски език. И много от техните собствени компании, работещи в глобалната среда, искат читателите да представят автобиографията си в чужд стил, главно на английски език. В Полша едва ли някой от кандидатите за неща са професионално преведени документи за набиране на персонал. Така че е толкова важно да се възложи превода на автобиографията на специалист.

Обикновено в Полша сами пишем автобиография или мотивационно писмо, рядко го даваме на лице, специализирано в човешките ресурси. Междувременно често това е недостиг, който ни облагодетелства от загубата на потенциална работа. Въпреки че говорим английски в комуникативен период, ние не се занимаваме с професионален, специализиран речник, който често се появява в текстове за набиране на персонал. Въпреки че мислим, че се справяме добре, фразите, които използваме за родния говорител, звучат зле, изкуствено незабавно изписани в очите, защото човек, който говори даден език от раждането, никога не е казвал нищо. За това трябва да помислите за правилния езиков, граматичен или стилистичен синтаксис.За съжаление, много е трудно да се постигне ниво на езикови умения, навлизайки навсякъде, за да напишем перфектната автобиография в чужд стил. Работодателите потвърждават, че материалите, които са получили на английски език, са всички грешки, правописни грешки, граматически грешки, прехвърлящи полските изречения структури за печат. Разбира се, за един поляк такава автобиография ще бъде очевидна, защото знанието, подобно на нас на полски език, но роден англичанин може да предизвика доста проблеми. Ето защо това прави неговата позиция в процеса на набиране на персонал неусложнена и понякога дори решава за нашия провал.Особено притеснение се дължи на липсата на автобиография, ако сме въвели усъвършенствано езиково обучение в езикова група. Много бедност, ако нямаме нужда от различен език в дадена работа, няма да имаме нужда от нея в скучна работа. Още по-лошо, ако това е едно от важните изисквания, за да се позволи на определено място, нещо, което в нормална книга ще отиваме ежедневно. Тогава недостатъците в автобиографията със сигурност ще бъдат дисквалифицирани. Тогава си струва да инвестирате в професионален превод на автобиография.

източник: